Poem: Rabee Shrair* Worthy of love On the day oranges bloom Worthy of love On the day Oranges wither Worthy of love On the day oranges are picked Worthy of love On the day oranges are eaten Worthy of love On the day oranges are planted On the day oranges are killed There is a crying girl In the dry corner of the field Her tears are oranges __________ * Rabee Shrair: Libyan poet and journalist from the Libyan city of Zawya, has been detained and tortured by Gaddafi regime since early March 2011.
It is often said that true inspiring poetry transcends time and place, and outlives its creator, and this can be truly said about the epic works of the late Libyan poet Mohamed Shaltami. His defiant poetry of resistance, confronting oppression and calling for freedom was ever inspiring to many generations of Libyans throughout the years. In his poem (The Accusation) possibly written in political prison in the early 1970’s, Shaltami defies time and describes in vividness the fate of the dictator, and oppressor. It is a testament that despite all the dictators weapons of mass oppression, the people will rise […]
امتداد بودكاست يقدم قصيدة الشاعر أحمد الرحال (هي ذي حياتي) مهداة إلى أم البلاد طرابلس لتحميل القصيدة اضغط هنــــــــــــــــــــــــــــا
Remember the blood soaked dreams you promised. Remember the skies that used to be full of the faces of the children to be. The pain, the horror, the more pain and terror. Away with your ugly words, The image you tried to engrave in the face of our moon. Away with all the days, months, years, and decades you enslaved. Fearful the night of the free. Full of forsaken loss and ungrateful tomorrows. They shall never surrender, nor let go of their only scream. A smile of the beloved, A kiss on the lips of pain, Gushing with the last […]
The late Libyan poet Jelani Trebshan (1944 – 2001), embodied in his works the suffering of many Libyan writers and intellectuals under the Gaddafi regime, he was considered in the early 1970’s one of the most distinguished new voices of a new generation of Libyan poets, but as the Libyan regime persecuted and imprisoned many writers in the late 1970’s, he found himself living as a bohemian homeless writer on the streets of Britain, Ireland, Morocco, and Iraq, running away from the shadows of death and longing for his homeland, until he came back to Libya in 1988 full of frustrations and wishes. […]
امتداد بودكاست يقدم قصيدة (إن ماتت الحياة) للشاعر أحمد الرحال لتحميل القصيدة اضغط هنــــــــــــــــــــــــــــا
By: Giuma Bukleb* Leave So that the warmth of the morning sun can wander In our fig and olive trees and in this country that Knew peace before you occupied it To savor, without fear, the taste of bread and oil And restore, with hope, what you crushed of our dreams Leave So that our fear can rest for a moment And our grass sleeps, for one night, without nightmares And our palm trees extend its fronds’ shade without dread And our skies breathe peacefully And our sea wakes up from its nap to watch us standing, without you, […]
This poem written by Libyan poet and journalist Rabee Shrair some years ago for his home town Zawya, the translation was made possible with the help of a fellow Libyan translator and dedicate to our brave friend Rabee who has been detained and tortured by the Gaddafi regime. _____________ Refreshing as nothingness Monotonous as our state television after mid night. Your hardship is prolonged And my poems are luxurious A greatness of poetics outbreaks in the exiles While your space is brimful of emptiness Your letters have an aroma of similarity Your poetry is unspecified alike! In its flesh, Its […]