By: Khaled Darwish * Didn’t you close the door behind you when you entered the strip club? And you yelled: bring me the waist of the waters; You hug Jerusalem Touching the girl’s breast with your eyes, One morning that spilled, We spilled and our means of living are expanding, And whenever a bird sang inside us, we picked our weapons, For a journey and a creed, For a coming wedding and another leaving behind The fields upon the winds that the dreamers will set its fires, And all the dictionaries are lean, Yearning for a Firozabad** ruling the powers […]
poetry
أغنيــــــة (قصيدة مترجمة)
للشاعر: ألن غينسبرغ الحب هو عبء العالم. تحت وطأة العزلة، تحت وطأة اللا اكتفاء العبء، العبء الذي نحمله هو الحب. من يستطيع أن ينكر؟ أنه في الاحلام يلامس الجسد، في الفكر يبني معجزةً، في الخيال يتعذب حتى يولد في إنسان – يطل من القلب مشتعلاً بنقاء – لأن الحب، هو عبء الحياة، لكننا نواصل بارهاق حمل العبء، لذا فإننا يجب أن نسترح اخيراً، في احضان الحب، يجب أن نسترح في احضان الحب. لا راحة بلا حب، لا نوم بلا […]
دون باترسون: ثلاث قصائد (ترجمة)
العينان عندما توفيت حبيبته قرر أن يهرم أغلق على نفسه المنزل الفارغ، لوحده مع ذكرياته لها والمرآة المشمسة الضخمة حيث كانت تمشط شعرها. هذه الكتلة الذهبية الكبيرة التي يدخرها مثل بخيل، معتقداً أنه هنا على الأقل سيحبس الماضي، بتركه إحداها سليماً. ولكن مع مطلع الذكرى السنوية الأولى، بدأ يتساءل، من شدة هلعه، عن عينيها: أكانتا بنيتين أم سوداوين، أم رماديتين؟ خضراوين؟ يا إلهي! لا أستطيع أن أجيب… في إحدى الصباحات الربيعية، انهار شيء ما بداخله. حاملاً آساه التوأم كالصليب، أغلق الباب الأمامي، استدار ناحية الشارع وما أن مشى عشر ياردات، في زقاق مظلم، لمح عينين تلمعان. انزل حافة قبعته وتابع […]
Revelations
Away with hunger, creeping in the middle of dayharassing my senses and deluding me with shame. Blameless as the sun, melting the heartand warming the green. I look upon the hopes and prayers encirclinghallowed space, a void in time, a precipice in a torn sky. I can hear the emptiness, shining from dawnI can see the howls, rising after a setting sun. Thirty days and nights, before I believe.No gates to heaven, no guards on the watch Reach out for him/her/it gazing in the mirror on no-timeto see my face, smiling in awe and wonder. Bursting into being, in a roaring […]
سوق في كاليفورنيا
الشاعر الأميركي: ألن غينسبرغ ما الأفكار التي راودتني عنك الليلة يا والت ويتمان*، حيث سرتُ مصدعاً وبخجلٍ في الطرق الجانبية تحت الأشجار، ناظراً إلى البدر. في تعبي الجائع، وتسوقي للمناظر، دخلتُ في ضوء سوق الفواكه، حالماً بسردك! يا له من مشمش، ويا لها من ظلال! عائلات بأكملها تتسوق ليلاً! ممرات ممتلئة بالازواج! زوجات في الأفوكادو، رضعاَ في الطماطم!— وأنت غارسيا لوركا**، ماذا تفعل هناك بجانب البطيخ؟ لقد رأيتك يا والت ويتمان، عجوزاً كادحاً ووحيد، بلا أطفال، مندساً بين اللحوم بالثلاجة، متفحصاً صبيان البقالة. سمعتك تلقي اسئلتك عن كل شيء: من قتل شرائح الخنزير؟ ما سعر الموز؟ هل أنت ملاكي؟ تجولتُ […]
Are you done now!!
Are we done now!! He shouted above the noise of the crowds in the cafe. Are we done now!! kept repeating his cries, no one looked towards him, every sipper of coffee kept sipping and talking, some were alonetalking on their phones and others were reading their fortunes in thehand of tomorrow. Are we done!! He said it in desperate tone, sounded like he was goingto sob his sorrow on the foot of the day. Now he is standing on the table and punching the air with his fists,like a boxer in the ring he kept punching hollow men and beings, […]
Kill me tomorrow
I should have listened to the morning bird. Calling for the sun to rise and glow. Never called my sun in the distance. Never been so lonely in the morning. I hear the far stars, fading in the light, Shimmering away their last sigh, Humming a short melody for a dying night, Lifting the curse upon my soul. I stood on the edge of the southern cliffs, Facing death and some warm wind, Reaching out for the faraway seas, Caressing the milky clouds. To jump in the void towards a heartless morning, Without love, Hate, Fear, Pain, Or peace. Kill […]
Lonely Breeze
After John Keats I hang from a cloud, fly over an island, Listen to cries and angry prayers, Find a path through filthy air and deadly smiles. Death is kneeling before your tender body, Begging to be kissed alive, Hug his tears and caress his wishes. The end is close, and an empty happiness, fills my heart. Scatter more of you delicious scent, Or recite your name without a fret. O, lonely breeze of drunken sorrow. No more nights to spare for her hymns, And only the moon can shine in the dark. Read me another letter, a last story, […]
ميجيـــــــل Miguel
للشاعر: دون باترسون أجلسُ هنا، في الفِنَاء القديم بجانبِ غيابِك. لقد اصبح الفناء بئراً سوداء. كنا سنلعبُ، الآن… اسمعُ ماما وهي تنادي “اهدأوا يا أولاد !” سنضحك، وامضي للاختباء حيث لن تجدني – تحتَ الدَرَج، في الصالة، في العلّيا… ثم سنتبادل الأدوار وتفعل مثلي. لقد كنا نجيدُ تلك اللعبةَ جيداً، يا ميجيل. كل شيء ينتهي دائماً بالدموع. لم يكنْ أحدٌ يضحك في تلك الليلة من اغسطس لقد ذهبتَ للاختباء مجدداً، كان الوقت متأخراً ويكاد الفجر يبزغ. ولكن أخاكَ طفقَ يبحثُ ويبحثُ عنكَ دون أنْ يعثرَ عليك. تزاحمهُ الاطياف. أسرِع يا ميجيل وأظهر نفسك؟ ستقلقُ ماما عليك. __ * عن ديوان (مطر) […]
الكذبــــــــــــة
للشاعر: دون باترسون كما هي عادتي، استيقظتُ ساعةً كاملةً قبلَ مَنْ في البيتِ كي اتأكد أنَّ كلَ شيءٍ مُرتب كما يجبْ مع الكذبة، تم تغيير قطَّارة الماء واحكام الاغلال. لقد اصبحتُ معتاداً على هذا النظام حتى أنني تذكرتُ مرورَ ثلاثة عشر سنةٍ أو أكثر منذ المرة الأخيرة التي احسستُ بالحاجةِ للتحديق في عينه. أو هكذا ظننتُ علاقتنا. كنتُ منشغلاً بفحصِ رباطاً ما حينما تعثرت بخيطٍ مهترئ، ونزعتُ، دون انتباهٍ، كمامته، ولأنه لم يصرخ، واصلت كما في السابق احكامَ اربطته. لماذا سمّيتنَي الكذبة؟ قال لي. أقسمُ: أنني سمعت صوتَ طفل. رفعت بصري عن الارض. لقد حوّل الظلامُ عينيه إلى حليبٍ وسماءْ […]